La préparation
Langue
- Étude systématique du vocabulaire anglais, pratique raisonnée du lexique.
- Pratique raisonnée de la prononciation, règles d’accentuation, étude des sons.
- Mise au point grammaticale. Étude contrastive des deux langues. Éléments de grammaire linguistique de l’anglais et de linguistique générale (appliquée à la traduction et à l’analyse textuelle).
Traduction
- Pratique raisonnée de la traduction littéraire à partir de textes du 20ᵉ siècle
Littérature
En hypokhâgne
- Horaire : 4 h en LV1, 4 h en LV2.
- Acquisition d’une méthode d’analyse textuelle (prose, poésie, théâtre), stylistique, rhétorique, narratologie, etc.
- Mise en place d’un cadre de référence littéraire, notamment avec l’étude cursive des principales pièces de William Shakespeare.
En khâgne
Horaire en khâgne :
- 2 h de version,
- 2 h d’explication de texte,
-
2 h d’option écrit,
- 2 h d’option oral.
Tronc commun :
- parcours chronologique,
- morceaux choisis des littératures des pays anglophones du 16ᵉ siècle à nos jours
(prose, poésie, théâtre).
Option écrit :
- commentaire
- comparé de deux textes sur un thème commun.
Option oral :
- étude de deux œuvres (un roman et une pièce de théâtre par exemple).
Les épreuves d’anglais aux concours
| Écrit | Oral | |
| Tronc Commun |
Version littéraire Extrait de Roman du 20e Durée de l’épreuve : 4 heures |
Explication d’un texte littéraire Hors Programme, du 16e à nos jours (prose, poésie, théâtre) Durée de l’épreuve : 1 heure de préparation, 30 min de passage |
| Options |
Commentaire littéraire de deux textes à comparer (prose, poésie ou théâtre, hors programme). Ou Version + Thème (mais alors la version de tronc commun est dans une autre langue vivante que l’anglaise) |
Explication d’un extrait d’une des 2 œuvres au programme Durée de l’épreuve : 1 heure de préparation et 30 minutes de passage |











